97久久久亚洲综合久久_亚洲最新中文字幕aⅴ天堂_a级国产乱理论片在线观看丶_亚洲情涩免费手机在线视频

 
The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
 
當(dāng)前位置:首頁 > 公司內(nèi)刊 > 公司內(nèi)刊
 
公司內(nèi)刊
 

同傳翻譯需要借助同傳設(shè)備

2020-6-2 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):989 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

由楊冪、黃軒主演的電視劇《親愛的翻譯官》播出以來,引發(fā)收視熱潮。在陪伴熒屏上翻譯官喜怒哀樂的同時,人們也將目光投向“同聲傳譯”(簡稱“同傳”)這一神秘職業(yè)。同傳,指譯員在口譯過程中,持續(xù)同步地為聽眾提供翻譯。因門檻高、壓力大,同傳譯員常被貼上“多金”“早衰”等標(biāo)簽。這是現(xiàn)實,還是迷思?記者特地采訪了一名國內(nèi)資深英語同傳。


像所有職業(yè)一樣 同聲傳譯也有一座“金字塔”

資深同傳翻譯李博告訴記者,“人們對同傳的理解很多是出于想象。像所有職業(yè)一樣,同傳也有一座‘金字塔’。對于位于‘金字塔’頂端的同傳而言,以國際會議口譯員協(xié)會(AIIC)會員為例,一天的標(biāo)準價可達8000元人民幣;如果算上加班,單日收入可能超過一萬元。”

西安會議同聲傳譯有一定特點-西安朗頓同傳翻譯公司

李博介紹,做為從業(yè)十一年同傳從業(yè)者來說走遍了不少城市,其中對西安市場更為了解,西安這幾年會議越多越多,西安的大型會議同傳有多一半都是有西安朗頓翻譯公司承接,曾經(jīng)有幾次也去他們公司拜訪過,朗頓翻譯做為行業(yè)佼佼者確實有許多管理上的特點,他們?nèi)藛T管理和設(shè)備管理方面比較到位,可以從一點一滴抓好質(zhì)量關(guān),以確保每一場會議的圓滿完成,據(jù)了解所做的幾百次同傳會議沒出現(xiàn)過一點瑕疵,不禁讓我敬佩。

同聲傳譯市場前景

隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現(xiàn)在不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。據(jù)說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓(xùn)同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。

同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢。據(jù)介紹,目前少數(shù)專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請。

想當(dāng)“同傳”,一個字“難”。同聲傳譯之所以能拿到絕對的高薪是因為人才少,物以稀為貴,之所以人才少是因為“難”,想當(dāng)“同傳”,太難了。

進入同聲傳譯的門檻相當(dāng)高,不是你讀了研究生接受了相關(guān)培訓(xùn)或者考了同傳的證書,就可以進入行業(yè)了。公司或者客戶在選擇同聲傳譯員時相當(dāng)看重其參加過的會議經(jīng)驗,如果一個剛從學(xué)校畢業(yè)、沒有經(jīng)驗的譯員,幾乎沒有踏入同傳圈子的資本。


 
 
 
 
 
打印本頁||關(guān)閉本頁  
 
 
 
公司內(nèi)刊
 
最新資訊更多
 
 
最新案例更多