JD.com Inc, China's second-largest e-commercecompany, plans to open more than 1 million JDconvenience stores across the country in the nextfive years, with half of them located in rural areas,said its CEO Liu Qiangdong.
中國第二大電商公司京東的CEO劉強東于日前表示,該公司計劃未來五年在全國開設(shè)超過100萬家京東便利店,其中一半位于農(nóng)村地區(qū)。
He said owners of the stores could order goods,including consumer electronics, home appliances,clothing and home furnishings through JD'sapplication software.
劉強東稱,店主可以通過京東應(yīng)用軟件訂購包括消費電子產(chǎn)品、家用電器、服裝和家居用品在內(nèi)的物品。
JD will be responsible for logistics and distribution to the stores, according to the company.
據(jù)該公司表示,京東將負(fù)責(zé)商店的物流和分配。
This is JD's third offline cooperation project after launching 10,000 JD home appliance stores,an important measure in the expansion of its offline retail channel.
這是京東在推出10000家京東家電商店后的第三個線下合作項目,是擴(kuò)大其線下零售渠道的重要舉措。
JD launched the New Market Programs at the end of 2015, which aimed to build a new channeltargeting small and medium-sized stores in small cities, becoming their suppliers and partners.This program is set to cover 500,000 stores this year.
2015年底,京東推出了新市場計劃,旨在搭建針對小城市中小型商店的新渠道,成為他們的供應(yīng)商和合作伙伴。這個項目今年將覆蓋五十萬家商店。
The penetration rate of e-commerce players in the small cities is not high. In contrast,convenience stores play a vital role.
電子商務(wù)企業(yè)在小城市的滲透率不高。相比之下,便利店起著至關(guān)重要的作用。
E-commerce giants have stepped up the combination of online and offline retail channels.Alibaba Group Holding Ltd and Bailian Group Co Ltd reached a strategic partnership inFebruary. The two sides will co-design bricks-and-mortar stores that merge online and offlineshopping experiences.
現(xiàn)如今,電子商務(wù)巨頭已經(jīng)加強了線上和線下零售渠道的結(jié)合。阿里巴巴集團(tuán)控股有限公司和百聯(lián)集團(tuán)有限公司在今年二月份達(dá)成戰(zhàn)略合作關(guān)系。雙方將共同設(shè)計實體店,融合線上和線下購物體驗。