It's not just that house in a leafy US subdivision that interests Chinese investors - they may also be intrigued by a storefront in a shopping center, according to new report.
一份最新報告稱,中國投資者感興趣的不只是綠樹成蔭的美國住宅區(qū)的房屋,可能還有購物中心的店面。
China was the top country of origin in both the buying and selling of US commercial real estate last year, according to the 2017 Commercial Real Estate International Business Trends report, which was released last Tuesday by the National Association of Realtors (NAR).
美國全國房地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人協(xié)會上周二發(fā)布的《2017年商業(yè)地產(chǎn)國際交易趨勢》報告顯示,去年,中國是美國商業(yè)地產(chǎn)的買家和賣家的最大來源國。
The top countries of origin for buyers were China (17%), Mexico (14%) and the UK and Venezuela (both at 7%), while sellers were typically from China (17%) or Brazil, Canada, France and Mexico (all at 10%).
美國商業(yè)地產(chǎn)買家的最大來源國是中國(17%)、墨西哥(14%)和英國及委內(nèi)瑞拉(均占7%);賣家則通常來自中國(17%)或巴西、加拿大、法國及墨西哥(均占10%)。
"For many global investors - including Chinese buyers - US real estate markets offer portfoliodiversification, along with safety of capital and solid yields," said George Ratiu, NAR's directorof quantitative and commercial research and the author of the report.
該協(xié)會的定量商業(yè)研究主任、報告作者喬治·拉齊烏表示:“對于包括中國買家在內(nèi)的許多國際投資者來說,美國房地產(chǎn)市場同時提供了投資組合多樣化、資本的安全性以及穩(wěn)定的收益!
"While top-tier cities like New York, San Francisco and Los Angeles have been attractinginvestment for a long time, with a shortage of inventory in those markets, many investorshave found favorable conditions in mid-tier and small-cap markets."
“雖然像紐約、舊金山和洛杉磯等這樣的一線城市長期以來吸引了大量投資,但由于這些市場缺乏存貨,所以許多投資者反而在中小型市值市場找到了優(yōu)勢資源!
In an expanding economy like the US, demand for commercial space increases, which helps toattract Chinese and other foreign buyers, he said.
他表示,在像美國這樣的擴(kuò)張的經(jīng)濟(jì)體中,商業(yè)空間需求增加,這有助于吸引中國買家和其他外國買家。