Bad news for the enormous Venn diagram of people who watch Disney movies and subscribe to Netflix: Disney is going to stop supplying its movies to the streaming platform and launch its own streaming service by 2019, the entertainment conglomerate announced Tuesday.
對于一眾喜歡看迪士尼電影,又是奈飛的訂閱用戶的人來說,以下肯定不是好消息。本周二,迪士尼宣布將終止與奈飛(流媒體)的合作,并且將在2019年,推出自己的流媒體服務(wù)。
Variety reports that the move was revealed in Disney's quarterly earnings report. Disney is buying a majority stake in BAMTech, a streaming video company founded by Major League Baseball.
據(jù)Variety報道,迪士尼在發(fā)布季度收益的同時披露了這一消息,迪士尼購買了大部分BAMTech股份,其為美國職業(yè)棒球大聯(lián)盟MLB旗下的流媒體視頻部門。
It will use BAMTech's technology to launch direct-to-consumer streaming services for ESPN and Disney movies.
迪士尼會用BMATech的技術(shù)直接向用戶提供由ESPN和迪士尼出品的觀影服務(wù)。
Disney will launch an ESPN-branded sports video streaming service in early 2018, followed by aDisney-branded one in 2019.
在2018年初迪士尼會推出ESPN旗下的運動視頻流媒體服務(wù),在隨后的2019年會推出迪士尼旗下的節(jié)目。
The new Disney service will become the exclusive home in the U.S. for subscription on-demandaccess to new releases from Disney and Pixar beginning with the 2019 theatrical slate, which isset to include Toy Story 4,Frozen 2, and the live-action Lion King. Disney library items will exitNetflix as their licensing window deals expire.
迪士尼的這項新服務(wù)將會是美國境內(nèi)的獨家訂閱,并且將在該平臺上發(fā)布2019年迪士尼和皮克斯公司的最新院線電影,包括《玩具總動員4》《冰雪奇緣2》實景拍攝《獅子王》。迪士尼文庫也將會在到期之后終止與奈飛的合作。
Better watch Moana as many times as you can in the next few years!
過不了幾年就可以隨心所欲的看《海洋奇緣》,想看幾遍你做主就好!