97久久久亚洲综合久久_亚洲最新中文字幕aⅴ天堂_a级国产乱理论片在线观看丶_亚洲情涩免费手机在线视频

 
The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
 
當(dāng)前位置:首頁 > 新聞中心 > 媒體報道
 
媒體報道
 

曹雪芹故居被指翻譯錯誤

2016-10-26 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):1818 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布
    北京晨報現(xiàn)場新聞 昨日有網(wǎng)友發(fā)微博稱,北京植物園里的曹雪芹紀(jì)念館門前的說明牌上將曹雪芹的拼音拼錯了,曹的漢語拼音“cao”拼成了“cai”,曹雪芹成了“蔡雪芹”。對此,北京植物園工作人員表示會盡快核實后處理。

昨天,一名網(wǎng)友將一張在北京植物園曹雪芹故居前拍下的英文翻譯發(fā)到網(wǎng)上,并配文“曹雪芹紀(jì)念館門前的兩棵古槐英文注釋中的 Cao Xueqin 翻譯人員寫成了 Cai xueqin ,希望有關(guān)人員及時改正,不要誤導(dǎo)外國人,這樣也是對一代文學(xué)巨匠的不尊重。”微博一出,網(wǎng)友紛紛轉(zhuǎn)發(fā)!斑@網(wǎng)友真細(xì)心,我去過很多次都沒有發(fā)現(xiàn),希望公園盡快更改過來”。該網(wǎng)友稱,他也是在給外國朋友介紹的時候發(fā)現(xiàn)的這個錯誤!爱(dāng)時真覺得好尷尬,把文豪名字拼錯是很低級的錯誤!

                              

記者看到,在曹雪芹故居的英文說明上將“曹”的拼音“cao”寫成“cai”。對此,北京晨報記者撥打北京植物園電話,工作人員稱,已經(jīng)知情曹雪芹故居拼音錯誤的情況,將盡快核實處理。


 
 
 
 
 
打印本頁||關(guān)閉本頁  
 
 
 
新聞中心
 
最新案例更多