97久久久亚洲综合久久_亚洲最新中文字幕aⅴ天堂_a级国产乱理论片在线观看丶_亚洲情涩免费手机在线视频

 
The integration of IT and communications translation service
 
搜索:
 
設(shè)為首頁 企業(yè)郵箱  
 
當(dāng)前位置:首頁 > 翻譯學(xué)習(xí) > 譯文案例
 
譯文案例
 

詩歌翻譯:北島·《中秋節(jié)》

2017-8-2 | 責(zé)任編輯:admin | 瀏覽數(shù):2364 | 內(nèi)容來源:本站編輯發(fā)布

中秋節(jié)

北島

 

含果核的情人

許愿,互相愉悅

直到從水下

潛望父母的嬰兒

誕生

 

那不速之客敲我的

門,帶著深入

事物內(nèi)部的決心

 

樹在鼓掌

 

喂,請等等,滿月

和計劃讓我煩惱

我的手翻飛在

含義不明的信上

讓我在黑暗里

多坐一會兒,好像

坐在朋友的心中

 

這城市如冰海上

燃燒的甲板

得救?是的,得救

水龍頭一滴一滴

哀悼著源泉


Moon Festival

Bei Dao

 

Lovers holding pits in their mouths

make vows and delight in each other

till the underwater infant

periscopes his parents

and is born

 

an uninvited guest knocks at my

door, determined to go deep

into the interior of things

 

the trees applaud

 

wait a minute, the full moon

and this plan are making me nervous

my hand fluttering

over the obscure implications of the letter

let me sit in the dark

a while longer, like

sitting on a friend’s heart

 

the city a burning deck

on the frozen sea

can it be saved? It must be saved

the faucet drip-drop drip-drop

mourns the reservoir

 (Eliot Weinberger and Iona Man-Cheong 譯)

 
 
 
 
 
打印本頁||關(guān)閉本頁  
 
 
 
翻譯學(xué)習(xí)
 
最新案例更多